しかし、注意したい点がある。こうしたニュアンスがつかめるのは、英会話のある程度できる人であろう。言葉というのは言い方や表情をともなってなんぼのもの。本書で「No, thank you.」のかわりにすすめる「Thanks, but no thanks.」も、言い方ひとつでは嫌味に聞こえることもある。そういう意味で特に英語初心者には、解説を単純に鵜呑みにするのではなく、今後英語にふれる際の参考として読むようおすすめする。また本書はアメリカ英語の傾向が強いため、イギリス英語では多少ニュアンスが異なってくることにも言及しておきたい。(佐々木順子)
登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
52 人中、47人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0
立ち読みで十分,
By
レビュー対象商品: その英語、ネイティブにはこう聞こえます (単行本)
日本人の英語がいかにネイティブにはおかしく,変に聞こえているかを丁寧に並べている.参考にはなるし,今まで自分が言っていたであろう英語がこんなバカに聞こえていたとは・・・と恥ずかしくなる.ただよく読むと,この手の日本人特有とおぼしき間違いを指摘する本は枚挙にいとまなく,既存の本を越える新鮮味があるわけではない.本屋でこの本を手に取り,買おうかと思った読者は,その時点でもうすでにこの種の本は一二冊はお持ちであろう.強迫神経症的にミスゼロを目指して,あえて買う必要はない.星の数に惑わされなきよう.一度立ち読みで,ざざっと見ればいいでしょう.
198 人中、175人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0
重箱のすみとはまさにこのこと。,
By
レビュー対象商品: その英語、ネイティブにはこう聞こえます (単行本)
通訳になりたい方はどうぞ、というところでしょうか。わたしも職場などでネイティブやノンネイティヴの方とふつうに英語で話してますが海外に住んだ経験もないのでこの本に書いてあるような「間違った」表現はいっぱい使ってきました。言語はそれを使う人たちの歴史文化・日々の生活とともに形成されてくるものですから、どんなに勉強したところで身につかないニュアンスはとても1冊の本では間に合わずそれこそ無限にあるでしょう。 コミュニケーションという意味で言えば、私たちは決して発せられた言語だけで相手の真意を判断したりはしません。相手が話すときのジェスチュア・表情、はたまたそのひとのナショナリティーやその言語を使った経験とかいろいろ。そういう諸々をひっくるめてニュアンス??判断しなければ文化バックグラウンドが異なるひとたちのコミュニケーションは成り立ちません。 日本人の英語はもちろんですが、ドイツ人・イタリア人(それも結構ビジネススキルは高いひと)の話す英語もヒドイ場合は多いが、(理性ある)ネイティブの人は常に「その人は何をいいたいんだろう」と考えながら聞くから「そんな言い方ネイティブ的にはおかしい」なんて思いません。 日本人の英語コンプレックスをアテこんだこのての類書は山ほどでていて大抵は駄本ですが唯一、ロジャー・パルバースさんの「ほんとうの英語」シリーズはよいと思いました。同書はもっとベーシックな部分でわれわれノンネイティブが根本的に勘違いしてる部分を懇切丁寧に解説していてこちら読んでいて使えるなと思いました。本書!のような高度な内容をかじってわかったつもりになるよりはよいのでは。 少なくもこの本に書いてあることをネイティブに言っても「不快」「失礼」と思われることはないと断言できます。(相手がよっぽどバカでない限り)
64 人中、57人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0
他にやることがあるでしょう!,
By
レビュー対象商品: その英語、ネイティブにはこう聞こえます (単行本)
ほとんどの言葉は、素直に言えば素直に聞こえるけど、ひねくれた言い方をしたらひねくれて聞こえます。特に、ほめる言葉や感謝の言葉は、ほぼ例外なくそうです。ひねくれて聞こえる場合があるからという、それこそひねくれた理由で、素直な場面でも使うなというのは、とんでもない誤解です。 例えば、「No, Thank you」という表現は、イヤないい方をすれば、「引っ込んでろ、バカ野郎!」くらいの意味になるけど、一般論として、何かを勧められてそう答えるのは、失礼でもなんでもありません。 逆を考えても明らかでしょう。 日本語の「いいえ、結構です」だって、「そんなもの、いらねぇよ!」という意味にもなるけれど、ほとんどの場合は、気持ちとしては感謝しつつ、その場面ではお断りするという意味で使われます。 もし、外人に日本語の断りの表現を聞かれたら、「いいえ、結構です」と教えるでしょう? この本の内容は、知っていて損だとは思わないけど、この本で初めて知ったと思うようなレベルの英語力の人にとっては、文法や語彙など、他にやることがあるでしょう!といいたいです。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|