「ここまでノウハウを公開してもいいの?」というのが第一印象でした。
翻訳スキルが向上すると、翻訳速度をさらに上げることは容易ではありません。そのようなときに本書で紹介されているさまざまなノウハウを試してみると、翻訳効率を上げるきっかけになるに違いありません。実際にいくつか試してみたところ確かに効果があったので、感謝しています。フリーウェアの入手方法も丁寧に書かれているので、パソコンに詳しくない人でも簡単に試せると思います。
速度と品質のバランスは常に悩みの種です。しかし、本書に書かれているように、機械的な作業はパソコンソフトを活用して効率的に処理し、人間でなければできない作業に注力することで、速度と品質を両立することができそうです。
紹介されているノウハウの一部は、翻訳時のみならず特許明細書を作成するときにも役立ちそうなので、事務所内の弁理士にも紹介したいと思います。