このページを日本語で表示しますか?ここをクリック

 

or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
 
 
More Buying Choices
6 used & new from ¥ 1,179

Have one to sell? Sell yours here
 
   
翻訳に役立つGoogle活用テクニック
 
 

翻訳に役立つGoogle活用テクニック (単行本)

by 安藤 進 (著)
4.5 out of 5 stars  See all reviews (13 customer reviews)
Price: ¥ 1,680 (Tax Included) & eligible for Free Shipping. Details
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In Stock. Click here for details of availability.
Ships from and sold by Amazon.co.jp. Gift-wrap available.

Want it delivered 2009/12/1 Tuesday? Choose お急ぎ便 at checkout.
5 used from ¥ 1,179

Special Offers and Product Promotions


Frequently Bought Together

Customers buy this book with トライアル現場主義!―売れる翻訳者へのショートカット by 近藤 哲史

翻訳に役立つGoogle活用テクニック + トライアル現場主義!―売れる翻訳者へのショートカット
Price For Both: ¥ 3,360

Show availability and shipping details


Customers Who Bought This Item Also Bought

トライアル現場主義!―売れる翻訳者へのショートカット

トライアル現場主義!―売れる翻訳者へのショートカット

by 近藤 哲史
4.8 out of 5 stars (5)  ¥ 1,680
英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル

英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル

by 光藤 京子
4.5 out of 5 stars (6)  ¥ 2,310
ちょっと検索! 翻訳に役立つ Google表現検索テクニック

ちょっと検索! 翻訳に役立つ Google表現検索テクニック

by 安藤 進
¥ 1,680
Googleに聞け!英語の疑問を瞬時に解決

Googleに聞け!英語の疑問を瞬時に解決

by 安藤 進
3.8 out of 5 stars (5)  ¥ 1,470
英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)

英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)

by 安西 徹雄
4.5 out of 5 stars (8)  ¥ 924
Explore similar items

Product Description

内容(「BOOK」データベースより)

「英語の読み書き」が必要な人に贈るインターネット活用法。現在最も人気がある検索エンジン―Google(グーグル)を中心に、翻訳に役立つテクニックを解説します。この本を読めば、インターネットを生きた「表現辞典」として使いこなすコツがわかります。「基礎編」では、Googleの基本的な使用法や高度なテクニック、インターネット上で利用できる翻訳ソフト・辞書について説明。さらに「演習編」では、和文英訳・英文和訳の課題に取り組みながら、英語を読み書きするテクニックを丁寧に解説します。そして「まとめ」では、本書で紹介したGoogle活用のテクニックを整理し、役立つサイトを紹介します。


内容(「MARC」データベースより)

「英語の読み書き」に役立つインターネット活用法を紹介。検索エンジンGoogle(グーグル)を中心に、インターネットを「表現辞典」として使いこなす方法を解説する。

Product Details

  • 単行本: 144 pages
  • Publisher: 丸善 (2003/10)
  • ISBN-10: 4621072943
  • ISBN-13: 978-4621072943
  • Release Date: 2003/10
  • Product Dimensions: 8.3 x 5.9 x 0.6 inches
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (13 customer reviews)
  • Amazon.co.jp Sales Rank: #13,358 in 本 (See Bestsellers in 本)

    Category Ranking:

    #4 in   > 語学・辞事典・年鑑 > 翻訳
    #74 in   > コンピュータ・インターネット > インターネット・Web開発
    #2136 in   > 実用・スポーツ・ホビー
  • See Complete Table of Contents

Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Index | Back Cover
Search inside this book:

What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?


Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product)
 

Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

13 Reviews
5 star:
 (8)
4 star:
 (4)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.5 out of 5 stars (13 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
74 of 76 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars 翻訳者の調査活動の意義を変え、その範囲を拡張した本, 2005/6/17
Googleを使って、インターネットを丸ごと表現辞典に変えて
しまおう、というのがこの本のコンセプトです。

 日英翻訳をしていると、「ネイティブは本当に英語でこんな言い方をするものだろうか」と首をひねることがよくあります。

 そうした場合に、既存の表現辞典が役に立つこともあります。たとえば研究社の「新編英和活用大辞典」などは大変優れた辞書です。

 辞書は、規範的な用法を列挙してくれます。しかし、語彙と文法において誤りのない文章が、さて本当に英語らしいか、という疑問には、多くの場合答えてはくれません。

 もしこの本に載っているテクニックを知らなければ、あるいはGoogleがなければ、そうした場面で出来ることといえば、ネイティブスピーカー、または同等の英語力をもつ人間に聞くことくらいしかないでしょう。

 翻訳において経験がものを言い、熟練者と初心者の間に、にわかには埋めがたい差が現れるのは、そのような場面であると思います。私自身も、この本を知る前は、調べ物をする能力と、経験によって磨かれる能力は全く別次元のものと思っていました。

 しかしこの本のテクニックを使えば、「調べ物」と「経験」の間の隔たりがかなり縮小されると思います。

 語句の途中にワイルドカードを指定する方法を使えば、想定可能なすべてのコロケーションについて、実際に英語で使われているかどうか検証できます。さらに、その妥当性もヒット件数によって判断できます。

 また、サイト指定・国指定コマンドや特定文字列の除外コマンドを使えば、検索対象を英語圏の官公庁や学術論文のサイトに絞ることが出来、インターネット上の情報の信頼性という面でもさほど問題が生じません。
 
 この本によって翻訳者の調査活動の意義が変わり、その範囲が飛躍的に拡張したと思います

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
43 of 45 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars 知らないと損するよ!特に翻訳に関係している人ならね。, 2004/9/3
何も知らなくても、何となくインターネットで調べものはできます。とにかくYahooやGoogleなどの検索エンジンで言葉を入力すれば、それこそたくさんのサイトが表示されます。旅行や趣味の世界を楽しむなら、それで十分かもしれません。でも、英語の勉強で調べものをしようとすると、自分が探している情報があるサイトを、短時間に簡単に見つけるのが大変です。

この本はGoogleを使って英→日、日→英に翻訳する場合に大変役に立つ検索方法を教えてくれます。調べ方も具体的に説明されていて、とてもわかりやすくまとめられています。翻訳に役立つサイトも紹介されていて、著者の太っ腹には大感激。こんな親切な方がいらっしゃるなんて!

検索方法を知っているのと知らないのでは雲泥の差があります。「インターネットを表現辞典として利用する」とは。なるほどそういう利用のし方があるのですか。

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
35 of 37 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars 英語教師、翻訳者、英語研究者は必読!, 2004/2/11
By kazedori (東京) - See all my reviews
 Googleでここまでできるとは正直驚きである。私は仕事柄、英語の文
例を多く集めたり、英文を書いたりすることがあるのだが、まさにこの
本で紹介されているような表現検索ツールを求めていた。たとえば、検
索エンジンででワイルドカード検索ができればいいのになあ、と何年も
前から思っていた。それが実はGoogleで実現されていたとは・・

 フレーズ検索と丸括弧とOR検索とワイルドカードだけで、かなりのこ
とが調べられる。実にありがたい。狭量な私はこの本をライバルに見せ
たくないと思ってしまったほどだ。

 よけいなことが何も書かれていないのも好感が持てる。ぱらぱらと調
べるのにちょうどいい分量である。最後のまとめ方など著者の良心を感
じさえする。すばらしい。

 

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most recent customer reviews

4.0 out of 5 stars 翻訳に役立つGoogle活用テクニック (単行本)
効率的にインターネットの利用するには便利です。
この本を読んで初めて習得できる検索技、今まで知らなかった検索方法など... 続きを読む
Published 2 months ago by 博子

5.0 out of 5 stars 膨大な言語データの処理方法
... 続きを読む
Published on 2005/7/15 by ishilinguist

4.0 out of 5 stars googleというサーチエンジンについて
例えば、何か調べ物をしていると分からないフレーズや文法、スラングなどにだれでも一度は何らかの形で直面すると思う。そういったときにどのようにグーグルを利用すれば一... 続きを読む
Published on 2005/7/5 by yuta

2.0 out of 5 stars どうかなぁ
知ってることばっか書いてありますが…。
知らない人にとっちゃ目から鱗なんだろうけど。
安藤さんの出した別の本を読んだときも、同じ感想を持ちました。<... 続きを読む
Published on 2005/3/27

4.0 out of 5 stars インターネット翻訳のススメ
 Googleを、『情報検索』ではなく、『表現検索』ツールとして使用し、インターネットを、『表現辞典』として活用する。
... 続きを読む
Published on 2004/11/17 by 汐菱Q

4.0 out of 5 stars うるところが多かった一冊
... 続きを読む
Published on 2004/8/23 by yukkiebeer

5.0 out of 5 stars かゆい所にも手が届く検索テクニック
英文を検索する際、正しい英文を調べるために日本語サイトを検索対象から除きたい時もあれば、逆に正しい和訳を調べるために日本語サイトのみを対象としたい時もあります。... 続きを読む
Published on 2004/8/2 by アマゾン花子

5.0 out of 5 stars 翻訳に役立つGoogle活用テクニック
翻訳、特に和文英訳の勉強をはじめると、最終的には対象とする分野の専門家が使用している正しい表現や用語を使いたい、そして、英語圏の人が違和感のない表現やコロケーシ... 続きを読む
Published on 2004/2/8 by 自由港

5.0 out of 5 stars 翻訳以外にも役立ちます。
日に何回もGoogleを使っていて、ちょっとは詳しいつもりでいましたが、
この本では知らない使い方が次から次へと紹介されています。
翻訳とは縁のない... 続きを読む
Published on 2003/12/1

5.0 out of 5 stars Googleの一般的な使い方としても役に立つ!
Googleがこのように使えるとは、目からウロコでした。翻訳以外でも、一般的なGoogleの利用方法のヒントがたくさんあって勉強になりました。
英語の用例... 続きを読む
Published on 2003/10/21 by KAEDE

Only search this product's reviews



Customer Discussions

※ Posts in Customer Discussions are written by other customers. Amazon.co.jp supports the free exchange of customer opinions, whether positive or negative. Please use your own judgment when making product purchase decisions.
This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

   


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback



Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.